
У этого рецепта весьма любопытная предыстория.
Я получила письмо по электронной почте от менеджера компании Chobani, в котором говорилось, что он внимательно изучил мои рецепты на сайте (речь о моем молодом англо-язычном сайте), и они ему очень понравились. Менеджер Chobani предложил мне придумать рецепт с использованием их йогурта. Разумеется, я согласилась. (Для справки, Chobani – большая, стремительно развивающаяся американская компания, выпускающая очень популярный и качественный греческий йогурт; компания была поставщиком йогурта для олимпийской сборной США).
Даже если наше сотрудничество ограничится лишь одним рецептом, для меня большая честь получить признание моих рецептов и поделиться с компанией своим творчеством.
В двух словах, трайфл – английский десерт, приготовленный, как правило, из взбитых сливок или заварного крема, с кусочками пропитанного в портвейне или в другом сладком алкоголе бисквита, с добавками (свежих фруктов, джемов, соусов, шоколада и проч.). Все это богатство укладывается слоями в большую чашу. Десерт настолько популярен в США, что я его уверенно отношу и к американским десертам. Трайфл часто делают на значимые праздники и торжества, в частности, на Рождество. Я непременно сделаю свою версию сладкого трайфла и выложу рецепт (может, и успею к Новому году).
Теперь о другом. В Америке, да и в Европе, насколько я знаю, икру и лосось (семгу) любят подавать на крошечных оладушках или кусочках ржаного хлеба с крем фрешем или сметаной.
Но кто сказал, что трайфл обязательно должен быть сладким? Мы уже делаем хумус из тыквы, карпаччо из цуккини или дыни. Почему бы не сделать трайфл из чего-то пикантного? Взглянув на два классических рождественских угощения под другим углом, я совместила два рецепта в один. Опробовано и одобрено семьей и друзьями.
Мой трайфл можно приготовить традиционным способом – в одной форме, обязательно прозрачной, чтобы были видны слои. Для элегантной индивидуальной презентации подойдут бокалы для мартини или небольшие стаканчики. Для рустикальной подачи можно использовать мелкие стеклянные баночки или «пробные» чашечки (их у нас сейчас продается множество, т.к. маленькие закуски очень популярны и смотрятся привлекательно).
Я педставляю такие чашечки-баночки на блюде, выложенном зелеными салатными листьями или еловыми ветками.
(Пока готовила этот пост на русском, получила письмо из Chobani – они в восторге от моего рецепта. Рада, рада!)
Трифл с лососем (семгой, горбушей)
4 порции
Ингредиенты
- 1 чашка простого греческого йогурта, крем фреша или сметаны (у меня, разумеется, йогурт фирмы Chobani)
- 1 очень маленький зубчик чеснока, пропустить через пресс
- 1-2 ч.л. лимонного сока
- 1 ч.л. меда (по желанию)
- 1 ч.л. оливкового масла extra virgin (по желанию)
- Соль
- Черный молотый перец
- 1 ст.л. мелко порезанного укропа
- 1-2 ч.л. семян чиа (вариант: 1 ст.л. каперсов, порезать)
- 100-120 г малосольной красной рыбы, мелко порезать (или красной икры)
- 1-2 свежихогурца, мелко порезать
- Укроп, зелень фенхеля, зеленый лук, каперсы для украшения
- Ржаной хлеб, ржаные сухарики или ржаные крекеры
Приготовление
В миске смешать йогурт, лимонный сок, чеснок, мед, оливковое масло, соль и перец. Разделить смесь на две части.
В одну добавить семена чиа или каперсы, в другую – укроп. Размешать и дать настояться. Это можно приготовить заранее и хранить в холодильнике.
В стеклянной миске или маленьких розетках, баночках, стаканчиках уложить слоями: йогурт с чиа или каперсами, огурцы, йогурт с укропом, лосось.
Украсить зеленью или каперсами и подать с ржаными сухариками, крекерами, хлебом.
Примечание: 1 чашка = 240 мл
Готовьте с удовольствием!
Нина! Искренне рада за Вас и за сайт. Конечно же, это успех совершенно заслуженный и признание Вашего труда и креативности тоже не случайное.
Радуйте нас всех и дальше своим творчеством :))
А вопрос “Ван Клиберн или Вэн Клайберн”, наверное, вечен, как ….вечная игла для примуса :)).
Юля, спасибо! На самом деле, это не про сайт, а про рецепт – авторство и креативность, ну и качество, разумеется. (Сайт их не волнует 🙂 )
Радовать буду и сама буду радоваться 🙂
Юля, у меня, порой, времени на нахождение русскоязычного аналога уходит больше, чем на написание рецепта. Но я стремлюсь к лучшему, поэтому охотно исправляю подобные несуразицы. Спасибо внимательным и неравнодушным читателям. Представляю, какой лом кулинарной информации, порой противоречивой, обрушился на кулинаров в русско-язычных странах. Я это прошла много лет назад – выжила 🙂
Как я Вас понимаю!!! Найти русский аналог порой так сложно, особенно если четверть века вне России. Но я не заморачиваюсь, хотя мне и должно быть стыдно … как филолуху в отставке и остепененному преподавателю университета. :)) Говорю себе в оправдание магическую фразу – “перевод – искусство потерь”.
А Вы такая молодец! И русский язык сохранили и никаких “несуразиц” в переводах.
И вот как, спрашивается, перевести одним словом тот самый crockpot? :))
Спасибо, Юля! Непросто это. Я тоже особо не заморачиваюсь, но когда пишешь инструкцию (способ приготовления), все должно быть предельно ясно и четко расписано, совсем не так, как писалось в старых советских кулинарных книгах: добавьте специй и поставьте в духовку; запекайте до готовности. Сколько специй, какая температура духовки, сколько времени – это все важно, результат кардинально может меняться от плохого к восхитительно вкусному.
При всем богатстве русского языка многое по-английски звучит проще и яснее, а значит, доступнее для понимания. Нередко то, что на английском описывается одним словом, на русском требует нескольких слов. Простой пример: chop, dice, mince – это все разные степени нарезки. По-русски: нарезать кусочками, нарезать мелкими кусочками, нарезать очень мелко. Порой, я знаю, как написать по-английски и задумываюсь, как коротко и ясно передать по-русски 🙂
Здравствуйте, Нина!
Очень рада успеху вашего английского сайта, поздравляю! Но, надеюсь, это не отменяет сайта русского, моего самого любимого!))
Рецепт интересный, полезный, и наверняка вкусный, как, впрочем, все у вас!Обязательно опробую.))
PS Скажите, Нина, а как же все-таки правильно произносится – трифл или трайфл? Про трайфл слышала на телеканале Кухня ТВ, там так произносили…
Marta, здравствуйте!
Спасибо, Марта! Это, скорее, успех не сайта, а рецепта 🙂 Об успехе сайта говорить рано. Русско-язычный остается.
Вы совершенно правы, по-английски это произносится как трайфл. Мне подарили книгу на русском языке (несколько лет назад кто-то привез из Москвы), точное название не помню, что-то типа Мировая кухня (книгу убрала за неиспользованием), вот там этот десерт назывался трифл. Сейчас проверила, в подавляющем большинстве случаев упоминают трайфл, хотя и трифл попадается. У меня часто с этим сложности, как перевести то или иное слово на русский. Доходит до смешного: читаю какой-нибудь текст и сразу даже не понимаю, о чем речь (все эти франчизы с паями и смузями). Вам спасибо большое за то, что подняли этот вопрос. Немедленно исправлю на правильный английский вариант. И мне так привычней называть.