
Блюдо с названием Феттучини Альфредо практически не известно в Италии и в Европе, зато оно является одним из любимых блюд в США. В 1914 году итальянский ресторатор Alfredo Di Lelio взял за основу Fettuccine al burro (Феттучини с маслом), добавил сыр пармезан, тем самым создав новый богатый соус для пасты. Этим новым блюдом он хотел поправить здоровье своей жены, которая только что родила Альфредо II и была слаба после родов. Нововведение ей очень понравилось, и с тех пор в своем римском ресторане Alfredo он подавал это блюдо, которому и дал свое имя. Эти феттучини пользовалось огромным спросом среди американских туристов, но настояющую популярность блюдо приобрело после посещения ресторана Alfredo знаменитыми Mary Pickford и Douglas Fairbanks в 1927 году. Вернувшись в Голливуд, знаменитые актеры потчевали новым блюдом своих гостей. Так Феттучини Альфредо шаг за шагом проникали в Америку. В 1977 году в центре Нью Йорка Alfredo II и Guido Bellanca открыли ресторан Alfredo‘s. Вот с тех пор Феттучини Альфредо прочно вошли в меню американских ресторанов и домов, став одним из любимых и при этом довольно простых в приготовлении блюд американцев. Ну а ресторан Alfredo был продан в 1943 году. Новые владельцы сохранили имя, меню и традиции. До сих пор в Риме существует этот ресторан с названием Alfredo alla Scrofa, где можно отведать те самые фетуччини и увидеть на стенах фотографии многих знаменитостей.А в Италии, в том числе и в Риме, такую пасту можно встретить под именем Fettuccine in bianco (Белые феттучини) или Fettuccine burro e parmigiano (Феттучини с маслом и пармезаном).
Я была приятно удивлена, получив комментарий на мой пост от потомков самого Alfredo Di Lelio. Посчитав комментарий весьма познавательным и интересным, с удовольствием привожу его перевод и мое маленькое послесловие.
ИСТОРИЯ ALFREDO DI LELIO, СОЗДАТЕЛЯ «ФЕТТУЧИНИ АЛЬФРЕДО»
Мы с удовольствием расскажем вам историю нашего деда Alfredo Di Lelio, создателя рецепта, известного во всем мире.
Alfredo di Lelio открыл ресторан “Alfredo” в Риме в 1914 году после того, как он оставил свой первый ресторан на площади Angelina Rose, которым управляла его мать (площадь исчезла в 1910 году в связи с реконструкцией и строительством Galleria Colonna / Sordi). Вот тогда и пошла слава , сначала в Риме, а затем и в мире, блюда Феттучини Альфредо. В 1943 году, во время войны Di Lelio отдал ресторан сотрудникам.
В 1950 году Alfredo Di Lelio со своим сыном Armando (Alfredo II) решил вновь открыть ресторан на Piazza Augusto Imperatoren, 30. Ресторан назвали “Il Vero Alfredo”. Сейчас этим рестораном управляют племянники Di Lelio: Альфредо, которого зовут так же, как и деда, и Ines, которая носит имя жены Alfredo Di Lelio, сыгравшей роль в появлении знаменитого блюда.
В заключение хочу сказать, что ресторан, расположенный на Piazza Augusto Imperatore, следует семейным традициям Alfredo Di Lelio и готовит феттучини по записям самого Альфредо (см. также сайт ресторана “Il Vero Alfredo” http://www.alfredo-roma.it).
Мы должны пояснить, что другие рестораны “Alfredo”, расположенные в Риме и Италии, не имеют отношения к семейному ресторану “Il Vero Alfredo” на Piazza Augusto Imperatore в Риме.
С наилучшими пожеланиями, Alfredo и Ines Di Lelio
Я же, со своей стороны, хочу поблагодарить потомков знаменитого Альфредо, Alfredo и Ines Di Lelio за столь увлекательный комментарий. И, разумеется, в ближайшую мою поездку в Рим обязательно посещу их семейный ресторан “Il Vero Alfredo” и «из первых рук» отведаю знаменитые Феттучини Альфредо. Вам же, дорогие мои читатели, советую посмотреть ролик ресторана (ссылка выше), взглянуть на знаменитостей, посещавших ресторан (о, какие имена!: посмотрите рубрику Персонажи), и увидеть, как готовятся самые что ни на есть оригинальные Феттучини Альфредо (рецепт несколько отличается от моего и проще).
4-6 порций
Ингредиенты
- 1 упаковка феттучини (400-500 г/16 oz)
- 25 г сливочного масла
- 1 чашка жирных сливок
- 1 чашка сыра пармезан + сыр для подачи
- Щепотка натертого мускатного ореха
- 1 ст.л. оливкового масла
- Соль
- Черный молотый перец
- Зелень петрушки или базилика для подачи (не обязательно)
Приготовление
Поставить вариться пасту al dente согласно инструкции на упаковке.
Пока варится паста, в широкой и глубокой сковороде с тяжелым дном разогреть сливочное масло. Добавить ½ чашки сливок и дать медленно покипеть примерно 1 минуту до легкого загустения сливок.
Слить воду с пасты, добавить 1 ст.л. оливкового масла. Размешать.
Выложить пасту в сливки (или наоборот, полить сливками пасту). Добавить остальные сливки, пармезан, черный молотый перец, мускатный орех и, если нужно, соль. Хорошо размешать.
Подавать, посыпав сверху сыром и зеленью петрушки или базилика.
- Совет:
Сыр для подачи можно натереть/перемолоть или порезать, используя овощечистку или лопатку для сыра.
Примечание: 1 чашка = 240 мл
Готовьте с удовольствием!
Я лично был в ресторане на Piazza Augusto Imperatore, и два дня подряд ел эти самые фетучини – очень вкусно и помимо сливок с пармезаном там что то ещё добавлено. А на стенах увидел очень много красноречивых фотографий, там замечен и Альфред Хичкок, Фрэнк Синатра, Гэри Купер, Ринго Старр, Софи Лорен, Сталоне. На стенах была куча фотографий. Выделил специально полчаса времени для этого 🙂
Анвар, спасибо, что поделились – очень интересно. Я пока так и не добралась до этого ресторана – но всё еще впереди 🙂
Только единицы рецептов во всем мире не претерпевают изменений. Меняются времена, меняются повара, меняются рецепты. Каждый заслуживающий уважения повар всегда привносит частичку своего таланта, своей индивидуальности в рецепт. А в этих феттучини еще и ароматного итальянского сливочного масла должно быть много.
В доказательство к посту выше: http://receptishi.ru/ne-italyanskie-blyuda
Марина, я бы не была столь категорична. Ссылка, на которую Вы опираетесь – она истина в последней инстанции?
Знаменитая Марчелла Хазан, итальянка, родившаяся и прожившая треть жизни в Италии, готовила соус Болоньезе (по-вашему, неитальянский), “как у мамы” и учила американцев, как это делать. Извините, но ей я доверяю больше.
Еще, например, итальянец Дэвид Рокко готовит Болоньезе в своей римской квартире – я думаю, он знает, что делает, и т.д. Таких примеров множество могу привести.
Да, название “болоньезе” – это более популярное “мировое” имя, а не “истинно” итальянское (у итальянцев это “рагу”), что, по-моему, не умаляет принадлежности к итальянской кухне.
И еще, я не поняла про “выдуманную” историю: зайдите на сайт итальянского ресторана и посмотрите их меню и фотографии старинные. И я склонна им верить. Но это, как говорится, вопрос выбора и веры 🙂
Я читала книгу Marcella Hazan “Essentials of Classic Italian Cooking” и согласна с Мариной и со ссылкой выше. У Марселлы четко написано, что болоньезе не подают со спагетти, а только той пастой где много теста. Это в основном домашняя паста и небольшое количество сухой промышленной типа фузилли, конкилье или ригатони. Такого блюда как “спагетти болоньезе ” нет в Италии.
Смотрите абзац Recomended Pasta под рецептом Болоньезе.
Наталья, Вы спорите со мной по воводу чего? Я нигде не написала, что Болоньезе должен быть именно со спагетти. Более того, на моем сайте рецепт Болоньезе представлен как рецепт Паста Болоньезе без упоминания спагетти. У меня сейчас открыта книга Марчеллы Хазан, о которой Вы справедливо упоминаете, и в которой говорится, что мясной соус Рагу, он же больше в мире известный как Болоньезе никогда не подается со спагетти в Италии.
Я не обсуждала спагетти Болоньезе, я говорила о Болоньезе, который, если не ошибаюсь, был известен в Италии как “рагу”. В предыдущем комментарии я намекала на то, что не принимаю категоричное суждение Марины, подтвержденное ссылкой – она писала о феттучини Альфредо. С чем Вы согласны с ней? Что потомки выдуманные? Всё фальсификация? Или что блюдо, придуманное в Италии, но не являясь его многовековой традицией, стало итальянским? Если уж на то пошло, весь мир считает блюдо Бефстроганов русским, только не русские, опираясь на то, что блюдо было придумано не так давно (более ста лет каких-то). Нельзя же считать только репу, крапиву, грибы-ягоды, мед и рыбу – русской кухней (именно этим питался народ на протяжении долгого времени). А борщ – он русский или украинский? Или польский, литовский?
И да, существуют правила подачи пасты (кому как не итальянцам знать про пасту всё!): попросту, к более жидким и однородным соусам подается паста, которая может подцепить эти соусы, чтобы не было “соус отдельно, а паста отдельно”, а соусы с кусочками (овощей или птицы, например) хороши и с тонкой пастой. Сегодня многие правила ломаются, что хорошо, на мой взгляд.
И последнее, по правде говоря, меня поразили тон и заявление Натальи, пытающейся обвинить наследников в фальсификации и опирающейся на сомнительный источник популярной информации, который для нее является истиной в последней инстанции. Я здесь публикую рецепты, иногда расписывая происхождение блюд. Если я ошибаюсь, я всегда рада исправить ошибки, если они справедливы и опираются на факты. В данном случае я этого не увидела. Этот пост о фетучини Альфредо, а не исследование происхождения других итальянских или не итальянских блюд. И я говорю о феттучини Альфредо, истории этого блюда и месте его в итальянской кухне и кухне мира.
Нет такого блюда в Италии, история выдумана, стало быть, и потомки выдуманные :))
Марина, извините, но неловко за Вас.
HISTORY OF ALFREDO DI LELIO CREATOR OF “FETTUCCINE ALL’ALFREDO”
We have the pleasure to tell you the history of our grandfather Alfredo Di Lelio, creator of this recipe in the world known.
Alfredo di Lelio opened the restaurant “Alfredo” in Rome in 1914, after leaving his first restaurant run by his mother Angelina Rose Square (Piazza disappeared in 1910 following the construction of the Galleria Colonna / Sordi). In this local spread the fame, first to Rome and then in the world, of “fettuccine all’Alfredo”. In 1943, during the war, Di Lelio gave the local to his collaborators.
In 1950 Alfredo Di Lelio decided to reopen with his son Armando (Alfredo II) his restaurant in Piazza Augusto Imperatore n.30 “Il Vero Alfredo”, which is now managed by his nephews Alfredo (same name of grandfather) and Ines (the same name of his grandmother, wife of Alfredo Di Lelio, who were dedicated to the noodles).
In conclusion, the restaurant of Piazza Augusto Imperatore is following the family tradition of Alfredo Di Lelio and of his notes noodles (see also the site of “Il Vero Alfredo” http://www.alfredo-roma.it/).
We must clarify that other restaurants “Alfredo” in Rome and in Italy do not belong to the family tradition of “Il Vero Alfredo” of Piazza Augusto Imperatore in Rome.
Best regards Alfredo e Ines Di Lelio
Alfredo and Ines Di Lelio, thank you so much for such a compelling story! I think your comment will be very interesting to my readers (as it was for me). I will translate THE HISTORY OF ALFREDO DI LELIO CREATOR OF “FETTUCCINE ALL’ALFREDO” and add it to this post.
Best wishes,
Nina Phomina